< Pend-nesihetler 29 >

1 Qayta-qayta eyiblinip turup yene boyni qattiqliq qilghan kishi, Tuyuqsizdin dawalighusiz yanjilar.
A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
2 Heqqaniylar güllense, puqraliri shadlinar, Qebihler hoquq tutsa puqra nale-peryad kötürer.
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 Danaliqni söygen oghul atisini xush qilar; Biraq pahishilerge hemrah bolghan uning mal-mülkini buzup-chachar.
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
4 Padishah adalet bilen yurtini tinch qilar; Biraq baj-séliq salghan bolsa, uni weyran qilar.
A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
5 Öz yéqinigha xushamet qilghan kishi, Uning putlirigha tor teyyarlap qoyghandur.
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
6 Rezil ademning gunahi özige qapqan yasap qurar; Biraq heqqaniy kishi naxshilar bilen shadlinar.
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
7 Heqqaniy kishi miskinning dewasigha köngül bölür; Biraq yamanlar bolsa bu ishni chüshenmes.
The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
8 Hakawur kishiler sheherni qutritip dawalghutar; Biraq aqilaniler achchiq ghezeplerni yandurar.
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
9 Dana kishi exmeq bilen dewalashsa, Exmeq hürpiyidu yaki külidu, netijisi haman tinchliq bolmas.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
10 Qanxorlar pak-diyanetliklerge nepretliner; Duruslarning jénini bolsa, ular qestler.
Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
11 Exmeq herdaim ichidiki hemmini ashkara qilar; Biraq dana özini bésiwalar.
A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
12 Hökümdar yalghan sözlerge qulaq salsa, Uning barliq xizmetkarliri yaman ögenmey qalmas.
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
13 Gaday bilen uni ezgüchi kishi bir zéminda yashar; Her ikkisining közini nurlandurghuchi Perwerdigardur.
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
14 Yoqsullarni diyanet bilen sorighan padishahning bolsa, Texti menggüge mehkem turar.
A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
15 Tayaq bilen tenbih-nesihet balilargha danaliq yetküzer; Biraq öz meylige qoyup bérilgen bala anisini xijaletke qaldurar.
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
16 Yamanlar güllinip ketse, naheqlik köpiyer; Lékin heqqaniylar ularning yiqilghinini körer.
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
17 Oghlungni terbiyeliseng, u séni aram tapquzar; U könglüngni söyündürer.
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
18 [Perwerdigarning] wehiysi bolmighan elning puqraliri yoldin chiqip bashpanahsiz qalar; Lékin Tewrat-qanunigha emel qilidighan kishi bextliktur.
Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
19 Qulni söz bilenla tüzetkili bolmas; U sözüngni chüshen’gen bolsimu, étibar qilmas.
A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
20 Aghzini basalmaydighan kishini körgenmu? Uningdin ümid kütkendin, exmeqtin ümid kütüsh ewzeldur.
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
21 Kimki öz qulini kichikidin tartip öz meylige qoyup berse, Künlerning biride uning béshigha chiqar.
He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
22 Térikkek kishi jédel-majira qozghap turar; Asan achchiqlinidighan kishining gunahliri köptur.
An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 Meghrurluq kishini pes qilar, Biraq kemterlik kishini hörmetke érishtürer.
The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
24 Oghri bilen shérik bolghan kishi öz jénigha düshmendur; U soraqchining [guwah bérishke] agahlandurushini anglisimu, lékin rast gep qilishqa pétinalmas.
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
25 Insan balisidin qorqush ademni tuzaqqa chüshüridu; Biraq kimki Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, u bixeter kötürüler.
The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
26 Köp kishiler hökümdardin iltipat izdep yürer; Biraq ademning heq-rizqi peqet Perwerdigarningla qolididur.
Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
27 Naheqler heqqaniylargha yirginchliktur; Durus yolda mangghan kishiler yamanlargha yirginchliktur.
A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.

< Pend-nesihetler 29 >