< Pend-nesihetler 29 >
1 Qayta-qayta eyiblinip turup yene boyni qattiqliq qilghan kishi, Tuyuqsizdin dawalighusiz yanjilar.
A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
2 Heqqaniylar güllense, puqraliri shadlinar, Qebihler hoquq tutsa puqra nale-peryad kötürer.
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
3 Danaliqni söygen oghul atisini xush qilar; Biraq pahishilerge hemrah bolghan uning mal-mülkini buzup-chachar.
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
4 Padishah adalet bilen yurtini tinch qilar; Biraq baj-séliq salghan bolsa, uni weyran qilar.
A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.
5 Öz yéqinigha xushamet qilghan kishi, Uning putlirigha tor teyyarlap qoyghandur.
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
6 Rezil ademning gunahi özige qapqan yasap qurar; Biraq heqqaniy kishi naxshilar bilen shadlinar.
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
7 Heqqaniy kishi miskinning dewasigha köngül bölür; Biraq yamanlar bolsa bu ishni chüshenmes.
The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
8 Hakawur kishiler sheherni qutritip dawalghutar; Biraq aqilaniler achchiq ghezeplerni yandurar.
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
9 Dana kishi exmeq bilen dewalashsa, Exmeq hürpiyidu yaki külidu, netijisi haman tinchliq bolmas.
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
10 Qanxorlar pak-diyanetliklerge nepretliner; Duruslarning jénini bolsa, ular qestler.
Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.
11 Exmeq herdaim ichidiki hemmini ashkara qilar; Biraq dana özini bésiwalar.
A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
12 Hökümdar yalghan sözlerge qulaq salsa, Uning barliq xizmetkarliri yaman ögenmey qalmas.
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
13 Gaday bilen uni ezgüchi kishi bir zéminda yashar; Her ikkisining közini nurlandurghuchi Perwerdigardur.
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
14 Yoqsullarni diyanet bilen sorighan padishahning bolsa, Texti menggüge mehkem turar.
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
15 Tayaq bilen tenbih-nesihet balilargha danaliq yetküzer; Biraq öz meylige qoyup bérilgen bala anisini xijaletke qaldurar.
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
16 Yamanlar güllinip ketse, naheqlik köpiyer; Lékin heqqaniylar ularning yiqilghinini körer.
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
17 Oghlungni terbiyeliseng, u séni aram tapquzar; U könglüngni söyündürer.
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
18 [Perwerdigarning] wehiysi bolmighan elning puqraliri yoldin chiqip bashpanahsiz qalar; Lékin Tewrat-qanunigha emel qilidighan kishi bextliktur.
Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
19 Qulni söz bilenla tüzetkili bolmas; U sözüngni chüshen’gen bolsimu, étibar qilmas.
A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
20 Aghzini basalmaydighan kishini körgenmu? Uningdin ümid kütkendin, exmeqtin ümid kütüsh ewzeldur.
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
21 Kimki öz qulini kichikidin tartip öz meylige qoyup berse, Künlerning biride uning béshigha chiqar.
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
22 Térikkek kishi jédel-majira qozghap turar; Asan achchiqlinidighan kishining gunahliri köptur.
An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
23 Meghrurluq kishini pes qilar, Biraq kemterlik kishini hörmetke érishtürer.
A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.
24 Oghri bilen shérik bolghan kishi öz jénigha düshmendur; U soraqchining [guwah bérishke] agahlandurushini anglisimu, lékin rast gep qilishqa pétinalmas.
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
25 Insan balisidin qorqush ademni tuzaqqa chüshüridu; Biraq kimki Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, u bixeter kötürüler.
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
26 Köp kishiler hökümdardin iltipat izdep yürer; Biraq ademning heq-rizqi peqet Perwerdigarningla qolididur.
The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
27 Naheqler heqqaniylargha yirginchliktur; Durus yolda mangghan kishiler yamanlargha yirginchliktur.
An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.