< Pend-nesihetler 28 >

1 Yamanlar héchkim qoghlimisimu qachar; Biraq heqqaniylar shir yürek batur kéler.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
2 Yurtta gunahlar köpeyse, uning emirliri köp almishar, Lékin uni sorighuchi yorutulghan we bilimlik bolsa, yurt aman-muqim uzun turar.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
3 Miskinlerge zulum séliwatqan bir kembeghel, Xuddi [ziraetlerni] yatquzup dénini qoymaydighan qara yamghurgha oxshaydu.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
4 Tewrat qanunidin waz kechkenler yamanlarni yaxshi dep maxtar; Biraq qanunni tutquchilar ulargha qarshi küresh qilar.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
5 Reziller adaletni chüshenmes; Biraq Perwerdigarni izdigüchiler hemme ishni chüshiner.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
6 Peziletlik yolda mangghan miskin kishi, Saxta, ikki yüzlime bay ademdin yaxshidur.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
7 Tewrat-qanunigha itaet qilghan yigit eqilliq oghuldur; Biraq nan qépilargha hemrah bolghuchi atisini nomusqa qaldurar.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
8 Jazanixorluq qilip yuqiri ösüm arqiliq bayliqlar tapqan kishi, Axirida bularni miskinlerge xeyrixahliq qilghuchining qoligha ötküzüsh üchün toplighandur.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
9 Kimki Tewrat-qanunini anglimaymen dep quliqini yopursa, Hetta dualirimu leniti bolup qalar.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
10 Kimki duruslarni yaman yolgha azdursa, Özi kolighan orisigha özi chüsher; Biraq pak-diyanetlik adem yaxshiliqqa mirasxor bolar.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
11 Bay derweqe özini dana sanar; Biraq yorutulghan miskin uni haman körüp yéter.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
12 Heqqaniylar ghalibiyetlik bolsa, Jahanni tentene qaplar; Biraq yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
13 Öz gunahlirini yoshurghan kishi ronaq tapmas; Biraq ularni tonup iqrar qilip, ulardin waz kechken kishi rehim-shepqetke érisher.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
14 [Perwerdigardin] herdaim qorqup yürgen kishi shunche bextliktur! Biraq könglini tash qilghan balayi’apetke qalar.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
15 Hörkirep turghan shir, Yaki [owni izdep] kéziwatqan éyiq qandaq bolsa, Yoqsul puqralarning üstidiki rezil hakimmu shundaqtur.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
16 Yorutulmighan emir haman zor bir zalim bolup chiqar, Biraq haram bayliqlargha nepretlense, textide uzun olturar.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
17 Qan tökken kishi qerz bilen hanggha qarap yügürer; Uni héchkim tosmisun!
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
18 Semimiy, diyanetlik yolda mangghan qutular; Ikki yolda mangghan saxta kishi ularning biride haman yiqilip chüsher.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
19 Öz yérige tiriship ishligen déhqanning néni yétip ashar; Biraq bikar yürüp xam xiyallarni qoghlighan kishining yoqsulluqi mol bolar!
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
20 Rastchil kishining bexti köpiyer; Biraq bay bolushqa aldirighan kishi jazadin qéchip qutulalmas.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
21 Birige yan bésish qet’iy bolmas; Chünki beziler hetta bir burda nan üchünmu gunah ötküzer.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
22 Nepsi toymas kishi bayliqlarni közlep aldiraydu, U namratliqning öz béshigha chüshidighinidin bixewerdur.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
23 Bashqilarning xataliqini ochuq eyibligen kishi, Haman xushamet qilghuchigha qarighanda köprek iltipat tapar.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
24 Ata-anisining teelluqatini oghrilap, «Bu héchqandaq gunah emes» dégen kishi, Halak qilghuchining shérikidur.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
25 Nepsi toymighur kishi jédel-majira tériydu; Biraq Perwerdigargha tayan’ghan kishi etliner.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
26 Özining könglige ishen’gen kishi exmeqtur; Biraq danaliq bilen mangghan nijat tapar.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
27 Namratlargha xeyrxahliq qilidighan kishi mohtajliq tartmas; Lékin hajetmenni körsimu körmeske salghan kishi köpligen qarghishqa uchrar.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
28 Yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar; Lékin ular zawal tapsa, heqqaniylar rawaj tapar.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃

< Pend-nesihetler 28 >