< Pend-nesihetler 28 >
1 Yamanlar héchkim qoghlimisimu qachar; Biraq heqqaniylar shir yürek batur kéler.
The wicked people run away when no one chases them, but righteous people are as bold as a young lion.
2 Yurtta gunahlar köpeyse, uning emirliri köp almishar, Lékin uni sorighuchi yorutulghan we bilimlik bolsa, yurt aman-muqim uzun turar.
Because of the transgression of a land, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, it will last a long time.
3 Miskinlerge zulum séliwatqan bir kembeghel, Xuddi [ziraetlerni] yatquzup dénini qoymaydighan qara yamghurgha oxshaydu.
A poor person who oppresses other poor people is like a beating rain that leaves no food.
4 Tewrat qanunidin waz kechkenler yamanlarni yaxshi dep maxtar; Biraq qanunni tutquchilar ulargha qarshi küresh qilar.
Those who forsake the law praise wicked people, but those who keep the law fight against them.
5 Reziller adaletni chüshenmes; Biraq Perwerdigarni izdigüchiler hemme ishni chüshiner.
Evil men do not understand justice, but those who seek Yahweh understand everything.
6 Peziletlik yolda mangghan miskin kishi, Saxta, ikki yüzlime bay ademdin yaxshidur.
It is better for a poor person who walks in his integrity, than for a rich person who is crooked in his ways.
7 Tewrat-qanunigha itaet qilghan yigit eqilliq oghuldur; Biraq nan qépilargha hemrah bolghuchi atisini nomusqa qaldurar.
He who keeps the law is a son who has understanding, but one who is a companion of gluttons shames his father.
8 Jazanixorluq qilip yuqiri ösüm arqiliq bayliqlar tapqan kishi, Axirida bularni miskinlerge xeyrixahliq qilghuchining qoligha ötküzüsh üchün toplighandur.
The one who makes his fortune by charging too much interest gathers his wealth for another who will have pity on poor people.
9 Kimki Tewrat-qanunini anglimaymen dep quliqini yopursa, Hetta dualirimu leniti bolup qalar.
If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is detestable.
10 Kimki duruslarni yaman yolgha azdursa, Özi kolighan orisigha özi chüsher; Biraq pak-diyanetlik adem yaxshiliqqa mirasxor bolar.
Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a good inheritance.
11 Bay derweqe özini dana sanar; Biraq yorutulghan miskin uni haman körüp yéter.
The rich person may be wise in his own eyes, but a poor person who has understanding will find him out.
12 Heqqaniylar ghalibiyetlik bolsa, Jahanni tentene qaplar; Biraq yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked arise, people are sought out.
13 Öz gunahlirini yoshurghan kishi ronaq tapmas; Biraq ularni tonup iqrar qilip, ulardin waz kechken kishi rehim-shepqetke érisher.
The one who hides his sins will not prosper, but the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy.
14 [Perwerdigardin] herdaim qorqup yürgen kishi shunche bextliktur! Biraq könglini tash qilghan balayi’apetke qalar.
The one who always lives with reverence is blessed, but whoever hardens his heart will fall into trouble.
15 Hörkirep turghan shir, Yaki [owni izdep] kéziwatqan éyiq qandaq bolsa, Yoqsul puqralarning üstidiki rezil hakimmu shundaqtur.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over poor people.
16 Yorutulmighan emir haman zor bir zalim bolup chiqar, Biraq haram bayliqlargha nepretlense, textide uzun olturar.
The ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but the one who hates dishonesty will prolong his days.
17 Qan tökken kishi qerz bilen hanggha qarap yügürer; Uni héchkim tosmisun!
If a man is guilty because he has shed someone's blood, he will be a fugitive until death and no one will help him.
18 Semimiy, diyanetlik yolda mangghan qutular; Ikki yolda mangghan saxta kishi ularning biride haman yiqilip chüsher.
Whoever walks with integrity will be kept safe, but the one whose way is crooked will suddenly fall.
19 Öz yérige tiriship ishligen déhqanning néni yétip ashar; Biraq bikar yürüp xam xiyallarni qoghlighan kishining yoqsulluqi mol bolar!
The one who works his land will have plenty of food, but whoever follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
20 Rastchil kishining bexti köpiyer; Biraq bay bolushqa aldirighan kishi jazadin qéchip qutulalmas.
A faithful man will have great blessings, but the one who gets rich quickly will not go unpunished.
21 Birige yan bésish qet’iy bolmas; Chünki beziler hetta bir burda nan üchünmu gunah ötküzer.
It is not good to show partiality, but for a piece of bread a man will do wrong.
22 Nepsi toymas kishi bayliqlarni közlep aldiraydu, U namratliqning öz béshigha chüshidighinidin bixewerdur.
A stingy man hurries after riches, but he does not know that poverty will come upon him.
23 Bashqilarning xataliqini ochuq eyibligen kishi, Haman xushamet qilghuchigha qarighanda köprek iltipat tapar.
Whoever disciplines someone, afterward will find more favor from him than from the one who flatters him with his tongue.
24 Ata-anisining teelluqatini oghrilap, «Bu héchqandaq gunah emes» dégen kishi, Halak qilghuchining shérikidur.
Whoever robs his father and his mother and says, “That is no sin,” he is the companion of the one who destroys.
25 Nepsi toymighur kishi jédel-majira tériydu; Biraq Perwerdigargha tayan’ghan kishi etliner.
A greedy man stirs up conflict, but the one who trusts in Yahweh will prosper.
26 Özining könglige ishen’gen kishi exmeqtur; Biraq danaliq bilen mangghan nijat tapar.
One who trusts in his own heart is a fool, but whoever walks in wisdom will keep away from danger.
27 Namratlargha xeyrxahliq qilidighan kishi mohtajliq tartmas; Lékin hajetmenni körsimu körmeske salghan kishi köpligen qarghishqa uchrar.
The one who gives to the poor will lack nothing, but whoever closes his eyes to them will receive many curses.
28 Yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar; Lékin ular zawal tapsa, heqqaniylar rawaj tapar.
When the wicked arise, people hide themselves; but when they perish, the righteous increase.