< Pend-nesihetler 28 >
1 Yamanlar héchkim qoghlimisimu qachar; Biraq heqqaniylar shir yürek batur kéler.
The wicked flee when no one pursueth; But the righteous is as bold as a lion.
2 Yurtta gunahlar köpeyse, uning emirliri köp almishar, Lékin uni sorighuchi yorutulghan we bilimlik bolsa, yurt aman-muqim uzun turar.
Through the transgression of a land many are its rulers; But through men of prudence and understanding the prince shall live long.
3 Miskinlerge zulum séliwatqan bir kembeghel, Xuddi [ziraetlerni] yatquzup dénini qoymaydighan qara yamghurgha oxshaydu.
A poor man who oppresseth the needy Is a sweeping rain which leaveth no food.
4 Tewrat qanunidin waz kechkenler yamanlarni yaxshi dep maxtar; Biraq qanunni tutquchilar ulargha qarshi küresh qilar.
They who forsake the law praise the wicked; But they who keep the law contend with them.
5 Reziller adaletni chüshenmes; Biraq Perwerdigarni izdigüchiler hemme ishni chüshiner.
Wicked men understand not equity; But they who seek the LORD understand all things.
6 Peziletlik yolda mangghan miskin kishi, Saxta, ikki yüzlime bay ademdin yaxshidur.
Better is a poor man who walketh in uprightness, Than he who is perverse in his ways, though he be rich.
7 Tewrat-qanunigha itaet qilghan yigit eqilliq oghuldur; Biraq nan qépilargha hemrah bolghuchi atisini nomusqa qaldurar.
He that keepeth the law is a wise son; But he that is the companion of prodigals bringeth shame on his father.
8 Jazanixorluq qilip yuqiri ösüm arqiliq bayliqlar tapqan kishi, Axirida bularni miskinlerge xeyrixahliq qilghuchining qoligha ötküzüsh üchün toplighandur.
He that increaseth his substance by usurious gain Gathereth it for him who will pity the poor.
9 Kimki Tewrat-qanunini anglimaymen dep quliqini yopursa, Hetta dualirimu leniti bolup qalar.
He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer shall be an abomination.
10 Kimki duruslarni yaman yolgha azdursa, Özi kolighan orisigha özi chüsher; Biraq pak-diyanetlik adem yaxshiliqqa mirasxor bolar.
He that causeth the righteous to go astray in an evil way Shall himself fall into his own pit; But the upright shall have good things in possession.
11 Bay derweqe özini dana sanar; Biraq yorutulghan miskin uni haman körüp yéter.
The rich man is wise in his own conceit; But the poor man, who hath understanding, will search him through.
12 Heqqaniylar ghalibiyetlik bolsa, Jahanni tentene qaplar; Biraq yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar.
When the righteous rejoice, there is great glorying; But, when the wicked are exalted, men hide themselves.
13 Öz gunahlirini yoshurghan kishi ronaq tapmas; Biraq ularni tonup iqrar qilip, ulardin waz kechken kishi rehim-shepqetke érisher.
He that covereth his sins shall not prosper; But he that confesseth and forsaketh them shall have mercy.
14 [Perwerdigardin] herdaim qorqup yürgen kishi shunche bextliktur! Biraq könglini tash qilghan balayi’apetke qalar.
Happy the man who feareth always! But he who hardeneth his heart shall fall into mischief.
15 Hörkirep turghan shir, Yaki [owni izdep] kéziwatqan éyiq qandaq bolsa, Yoqsul puqralarning üstidiki rezil hakimmu shundaqtur.
As a roaring lion and a hungry bear, So is a wicked ruler over a needy people.
16 Yorutulmighan emir haman zor bir zalim bolup chiqar, Biraq haram bayliqlargha nepretlense, textide uzun olturar.
The prince who is weak in understanding is great in oppression; But he who hateth unjust gain shall prolong his days.
17 Qan tökken kishi qerz bilen hanggha qarap yügürer; Uni héchkim tosmisun!
A man who is burdened with life-blood—Let him flee to the pit! let no man stay him!
18 Semimiy, diyanetlik yolda mangghan qutular; Ikki yolda mangghan saxta kishi ularning biride haman yiqilip chüsher.
He who walketh uprightly shall be safe; But he who is perverse in his ways shall fall at once.
19 Öz yérige tiriship ishligen déhqanning néni yétip ashar; Biraq bikar yürüp xam xiyallarni qoghlighan kishining yoqsulluqi mol bolar!
He who tilleth his land shall have bread enough; And he that followeth after worthless persons shall have poverty enough.
20 Rastchil kishining bexti köpiyer; Biraq bay bolushqa aldirighan kishi jazadin qéchip qutulalmas.
A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not go unpunished.
21 Birige yan bésish qet’iy bolmas; Chünki beziler hetta bir burda nan üchünmu gunah ötküzer.
To have respect to persons is not good; Since for a piece of bread that man will transgress.
22 Nepsi toymas kishi bayliqlarni közlep aldiraydu, U namratliqning öz béshigha chüshidighinidin bixewerdur.
He who hath an evil eye hasteth after wealth, And considereth not that poverty will come upon him.
23 Bashqilarning xataliqini ochuq eyibligen kishi, Haman xushamet qilghuchigha qarighanda köprek iltipat tapar.
He who rebuketh a man shall afterwards find favor More than he who flattereth with his tongue.
24 Ata-anisining teelluqatini oghrilap, «Bu héchqandaq gunah emes» dégen kishi, Halak qilghuchining shérikidur.
Whoso stealeth from his father or his mother, And saith, “It is no transgression,” The same is the companion of a robber.
25 Nepsi toymighur kishi jédel-majira tériydu; Biraq Perwerdigargha tayan’ghan kishi etliner.
He who is of a proud heart stirreth up strife; But he that trusteth in the LORD shall be rich.
26 Özining könglige ishen’gen kishi exmeqtur; Biraq danaliq bilen mangghan nijat tapar.
He who trusteth in his own understanding is a fool; But he who walketh wisely shall be delivered.
27 Namratlargha xeyrxahliq qilidighan kishi mohtajliq tartmas; Lékin hajetmenni körsimu körmeske salghan kishi köpligen qarghishqa uchrar.
He who giveth to the poor shall not want; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
28 Yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar; Lékin ular zawal tapsa, heqqaniylar rawaj tapar.
When the wicked are exalted, men hide themselves; But, when they perish, the righteous increase.