< Pend-nesihetler 28 >

1 Yamanlar héchkim qoghlimisimu qachar; Biraq heqqaniylar shir yürek batur kéler.
The wicked have fled and there is no pursuer, And the righteous is confident as a young lion.
2 Yurtta gunahlar köpeyse, uning emirliri köp almishar, Lékin uni sorighuchi yorutulghan we bilimlik bolsa, yurt aman-muqim uzun turar.
By the transgression of a land its heads are many, And by an understanding man, Who knows right—it is prolonged.
3 Miskinlerge zulum séliwatqan bir kembeghel, Xuddi [ziraetlerni] yatquzup dénini qoymaydighan qara yamghurgha oxshaydu.
A man—poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
4 Tewrat qanunidin waz kechkenler yamanlarni yaxshi dep maxtar; Biraq qanunni tutquchilar ulargha qarshi küresh qilar.
Those forsaking the Law praise the wicked, Those keeping the Law plead against them.
5 Reziller adaletni chüshenmes; Biraq Perwerdigarni izdigüchiler hemme ishni chüshiner.
Evil men do not understand judgment, And those seeking YHWH understand all.
6 Peziletlik yolda mangghan miskin kishi, Saxta, ikki yüzlime bay ademdin yaxshidur.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
7 Tewrat-qanunigha itaet qilghan yigit eqilliq oghuldur; Biraq nan qépilargha hemrah bolghuchi atisini nomusqa qaldurar.
Whoever is keeping the Law is an intelligent son, And a friend of gluttons Causes his father to blush.
8 Jazanixorluq qilip yuqiri ösüm arqiliq bayliqlar tapqan kishi, Axirida bularni miskinlerge xeyrixahliq qilghuchining qoligha ötküzüsh üchün toplighandur.
Whoever is multiplying his wealth by biting and usury, Gathers it for one favoring the poor.
9 Kimki Tewrat-qanunini anglimaymen dep quliqini yopursa, Hetta dualirimu leniti bolup qalar.
Whoever is turning his ear from hearing the Law, Even his prayer [is] an abomination.
10 Kimki duruslarni yaman yolgha azdursa, Özi kolighan orisigha özi chüsher; Biraq pak-diyanetlik adem yaxshiliqqa mirasxor bolar.
Whoever is causing the upright to err in an evil way, He falls into his own pit, And the perfect inherits good.
11 Bay derweqe özini dana sanar; Biraq yorutulghan miskin uni haman körüp yéter.
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searches him.
12 Heqqaniylar ghalibiyetlik bolsa, Jahanni tentene qaplar; Biraq yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar.
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
13 Öz gunahlirini yoshurghan kishi ronaq tapmas; Biraq ularni tonup iqrar qilip, ulardin waz kechken kishi rehim-shepqetke érisher.
Whoever is covering his transgressions does not prosper, And he who is confessing and forsaking has mercy.
14 [Perwerdigardin] herdaim qorqup yürgen kishi shunche bextliktur! Biraq könglini tash qilghan balayi’apetke qalar.
O the blessedness of a man fearing continually, And whoever is hardening his heart falls into evil.
15 Hörkirep turghan shir, Yaki [owni izdep] kéziwatqan éyiq qandaq bolsa, Yoqsul puqralarning üstidiki rezil hakimmu shundaqtur.
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
16 Yorutulmighan emir haman zor bir zalim bolup chiqar, Biraq haram bayliqlargha nepretlense, textide uzun olturar.
A leader lacking understanding multiplies oppressions, Whoever is hating dishonest gain prolongs days.
17 Qan tökken kishi qerz bilen hanggha qarap yügürer; Uni héchkim tosmisun!
A man oppressed with the blood of a soul, Flees to the pit, [and] none takes hold on him [to help].
18 Semimiy, diyanetlik yolda mangghan qutular; Ikki yolda mangghan saxta kishi ularning biride haman yiqilip chüsher.
Whoever is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falls at once.
19 Öz yérige tiriship ishligen déhqanning néni yétip ashar; Biraq bikar yürüp xam xiyallarni qoghlighan kishining yoqsulluqi mol bolar!
Whoever is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
20 Rastchil kishining bexti köpiyer; Biraq bay bolushqa aldirighan kishi jazadin qéchip qutulalmas.
A steadfast man has multiplied blessings, And whoever is hastening to be rich is not acquitted.
21 Birige yan bésish qet’iy bolmas; Chünki beziler hetta bir burda nan üchünmu gunah ötküzer.
[It] is not good to discern faces, And a man transgresses for a piece of bread.
22 Nepsi toymas kishi bayliqlarni közlep aldiraydu, U namratliqning öz béshigha chüshidighinidin bixewerdur.
The man [with] an evil eye [is] troubled for wealth, And he does not know that want meets him.
23 Bashqilarning xataliqini ochuq eyibligen kishi, Haman xushamet qilghuchigha qarighanda köprek iltipat tapar.
Whoever is reproving a man finds grace afterward, More than a flatterer with the tongue.
24 Ata-anisining teelluqatini oghrilap, «Bu héchqandaq gunah emes» dégen kishi, Halak qilghuchining shérikidur.
Whoever is robbing his father or his mother, And is saying, “It is not transgression,” He is a companion to a destroyer.
25 Nepsi toymighur kishi jédel-majira tériydu; Biraq Perwerdigargha tayan’ghan kishi etliner.
Whoever is proud in soul stirs up contention, And whoever is trusting on YHWH is made fat.
26 Özining könglige ishen’gen kishi exmeqtur; Biraq danaliq bilen mangghan nijat tapar.
Whoever is trusting in his heart is a fool, And whoever is walking in wisdom is delivered.
27 Namratlargha xeyrxahliq qilidighan kishi mohtajliq tartmas; Lékin hajetmenni körsimu körmeske salghan kishi köpligen qarghishqa uchrar.
Whoever is giving to the poor has no lack, And whoever is hiding his eyes multiplied curses.
28 Yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar; Lékin ular zawal tapsa, heqqaniylar rawaj tapar.
A man is hidden in the rising of the wicked, And the righteous multiply in their destruction!

< Pend-nesihetler 28 >