< Pend-nesihetler 28 >

1 Yamanlar héchkim qoghlimisimu qachar; Biraq heqqaniylar shir yürek batur kéler.
The ungodly [man] flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion.
2 Yurtta gunahlar köpeyse, uning emirliri köp almishar, Lékin uni sorighuchi yorutulghan we bilimlik bolsa, yurt aman-muqim uzun turar.
By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them.
3 Miskinlerge zulum séliwatqan bir kembeghel, Xuddi [ziraetlerni] yatquzup dénini qoymaydighan qara yamghurgha oxshaydu.
A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain,
4 Tewrat qanunidin waz kechkenler yamanlarni yaxshi dep maxtar; Biraq qanunni tutquchilar ulargha qarshi küresh qilar.
so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall.
5 Reziller adaletni chüshenmes; Biraq Perwerdigarni izdigüchiler hemme ishni chüshiner.
Evil men will not understand judgement: but they that seek the Lord will understand everything.
6 Peziletlik yolda mangghan miskin kishi, Saxta, ikki yüzlime bay ademdin yaxshidur.
A poor man walking in truth is better than a rich liar.
7 Tewrat-qanunigha itaet qilghan yigit eqilliq oghuldur; Biraq nan qépilargha hemrah bolghuchi atisini nomusqa qaldurar.
A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father.
8 Jazanixorluq qilip yuqiri ösüm arqiliq bayliqlar tapqan kishi, Axirida bularni miskinlerge xeyrixahliq qilghuchining qoligha ötküzüsh üchün toplighandur.
He that increases his wealth by usuries and [unjust] gains, gathers it for him that pities the poor.
9 Kimki Tewrat-qanunini anglimaymen dep quliqini yopursa, Hetta dualirimu leniti bolup qalar.
He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
10 Kimki duruslarni yaman yolgha azdursa, Özi kolighan orisigha özi chüsher; Biraq pak-diyanetlik adem yaxshiliqqa mirasxor bolar.
He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it.
11 Bay derweqe özini dana sanar; Biraq yorutulghan miskin uni haman körüp yéter.
A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him.
12 Heqqaniylar ghalibiyetlik bolsa, Jahanni tentene qaplar; Biraq yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar.
By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught.
13 Öz gunahlirini yoshurghan kishi ronaq tapmas; Biraq ularni tonup iqrar qilip, ulardin waz kechken kishi rehim-shepqetke érisher.
He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames [himself] shall be loved.
14 [Perwerdigardin] herdaim qorqup yürgen kishi shunche bextliktur! Biraq könglini tash qilghan balayi’apetke qalar.
Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs.
15 Hörkirep turghan shir, Yaki [owni izdep] kéziwatqan éyiq qandaq bolsa, Yoqsul puqralarning üstidiki rezil hakimmu shundaqtur.
A hungry lion and a thirsty wolf [is he], who, being poor, rules over a poor nation.
16 Yorutulmighan emir haman zor bir zalim bolup chiqar, Biraq haram bayliqlargha nepretlense, textide uzun olturar.
A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time.
17 Qan tökken kishi qerz bilen hanggha qarap yügürer; Uni héchkim tosmisun!
He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten your son, and he shall love you, and give honour to your soul: he shall not obey a sinful nation.
18 Semimiy, diyanetlik yolda mangghan qutular; Ikki yolda mangghan saxta kishi ularning biride haman yiqilip chüsher.
He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled [therein].
19 Öz yérige tiriship ishligen déhqanning néni yétip ashar; Biraq bikar yürüp xam xiyallarni qoghlighan kishining yoqsulluqi mol bolar!
He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty.
20 Rastchil kishining bexti köpiyer; Biraq bay bolushqa aldirighan kishi jazadin qéchip qutulalmas.
A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished.
21 Birige yan bésish qet’iy bolmas; Chünki beziler hetta bir burda nan üchünmu gunah ötküzer.
He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread.
22 Nepsi toymas kishi bayliqlarni közlep aldiraydu, U namratliqning öz béshigha chüshidighinidin bixewerdur.
An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him.
23 Bashqilarning xataliqini ochuq eyibligen kishi, Haman xushamet qilghuchigha qarighanda köprek iltipat tapar.
He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue.
24 Ata-anisining teelluqatini oghrilap, «Bu héchqandaq gunah emes» dégen kishi, Halak qilghuchining shérikidur.
He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man.
25 Nepsi toymighur kishi jédel-majira tériydu; Biraq Perwerdigargha tayan’ghan kishi etliner.
An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully.
26 Özining könglige ishen’gen kishi exmeqtur; Biraq danaliq bilen mangghan nijat tapar.
He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe.
27 Namratlargha xeyrxahliq qilidighan kishi mohtajliq tartmas; Lékin hajetmenni körsimu körmeske salghan kishi köpligen qarghishqa uchrar.
He that gives to the poor shall not be in lack: but he that turns away his eye [from him] shall be in great distress.
28 Yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar; Lékin ular zawal tapsa, heqqaniylar rawaj tapar.
In the places of ungodly [men] the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.

< Pend-nesihetler 28 >