< Pend-nesihetler 26 >
1 Yazda qar yéghish, Orma waqtida yamghur yéghish qamlashmighandek, Izzet-hörmet exmeqqe layiq emestur.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Leylep uchup yürgen quchqachtek, Uchqan qarlighach yerge qonmighandek, Sewebsiz qarghish kishige ziyan keltürelmes.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Atqa qamcha, éshekke noxta lazim bolghinidek, Exmeqning dümbisige tayaq layiqtur.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bermigin, Jawab berseng özüng uninggha oxshap qélishing mumkin.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bergin, Jawab bermiseng u özining exmeqliqini eqilliq dep chaghlar.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Öz putini késiwetkendek, Öz béshigha zulmet tiligendek, Exmeqtin xewer yollashmu shundaq bir ishtur.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Tokurning kargha kelmigen putliridek, Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihetmu bikar bolur.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Salghigha tashni baghlap atqandek, Exmeqqe hörmet bildürüshmu exmiqane ishtur.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihet, Mestning qoligha sanjilghan tikendektur.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Öz yéqinlirini qarisigha zeximlendürgen oqyachidek, Exmeqni yaki udul kelgen ademni yallap ishletken xojayinmu oxshashla zeximlendürgüchidur.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 It aylinip kélip öz qusuqini yalighandek, Exmeq exmeqliqini qaytilar.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Özini dana chaghlap memnun bolghan kishini kördüngmu? Uninggha ümid baghlimaqtin exmeqqe ümid baghlimaq ewzeldur.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 Hurun adem: — «Tashqirida dehshetlik bir shir turidu, Kochida bir shir yüridu!» — dep [öydin chiqmas].
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 Öz mujuqida échilip-yépilip turghan ishikke oxshash, Hurun kariwatta yétip u yaq-bu yaqqa örülmekte.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishtinmu ériner.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 Hurun özini pem bilen jawab bergüchi yette kishidinmu dana sanar.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 Kochida kéliwétip, özige munasiwetsiz majiragha arilashqan kishi, Itning quliqini tutup sozghan’gha oxshash xeterge duchar bolar.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Öz yéqinlirini aldap «Peqet chaqchaq qilip qoydum!» deydighan kishi, Otqashlarni, oqlarni, herxil ejellik qorallarni atqan telwige oxshaydu.
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Otun bolmisa ot öcher; Gheywet bolmisa, jédel bésilar.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Choghlar üstige chachqan kömürdek, Ot üstige qoyghan otundek, jédelchi jédelni ulghaytar.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Yalqunluq lewler rezil köngüllerge qoshulghanda, Sapal qachigha kümüsh hel bergen’ge oxshashtur.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 Adawet saqlaydighan adem öchini gepliri bilen yapsimu, Könglide qat-qat suyiqest saqlaydu.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Uning sözi chirayliq bolsimu, ishinip ketmigin; Qelbide yette qat iplasliq bardur.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 U öchmenlikini chirayliq gep bilen yapsimu, Lékin rezilliki jamaetning aldida ashkarilinar.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Kishige ora kolighan özi chüsher; Tashni domilatqan kishini tash dumilap qaytip kélip uni yanjar.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 Saxta til özi ziyankeshlik qilghan kishilerge nepretliner; Xushamet qilghuchi éghiz ademni halaketke ittirer.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.