< Pend-nesihetler 26 >
1 Yazda qar yéghish, Orma waqtida yamghur yéghish qamlashmighandek, Izzet-hörmet exmeqqe layiq emestur.
Som snø um sumaren og regn i skurden, so høver ikkje æra for ein dåre.
2 Leylep uchup yürgen quchqachtek, Uchqan qarlighach yerge qonmighandek, Sewebsiz qarghish kishige ziyan keltürelmes.
Som sporven flaksar burt og svala flyg, so råkar ikkje grunnlaus forbanning.
3 Atqa qamcha, éshekke noxta lazim bolghinidek, Exmeqning dümbisige tayaq layiqtur.
Svipa til hesten, taum til asnet, og ris til ryggen på dårar.
4 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bermigin, Jawab berseng özüng uninggha oxshap qélishing mumkin.
Svar ikkje dåren etter hans dårskap, so du ei skal verta lik han, du og!
5 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bergin, Jawab bermiseng u özining exmeqliqini eqilliq dep chaghlar.
Svara dåren etter hans dårskap, so han ei skal tykkja han sjølv er vis!
6 Öz putini késiwetkendek, Öz béshigha zulmet tiligendek, Exmeqtin xewer yollashmu shundaq bir ishtur.
Føterne høgg han av seg, og vald fær han drikka, han som sender bod med ein dåre.
7 Tokurning kargha kelmigen putliridek, Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihetmu bikar bolur.
Visne heng vanfør manns føter, so og ordtak i munnen på dårar
8 Salghigha tashni baghlap atqandek, Exmeqqe hörmet bildürüshmu exmiqane ishtur.
som å binda ein stein i slyngja, soleis er det å gjeva ein dåre æra.
9 Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihet, Mestning qoligha sanjilghan tikendektur.
Som klungergrein i handi på drukken mann, so er ordtak i munnen på dårar.
10 Öz yéqinlirini qarisigha zeximlendürgen oqyachidek, Exmeqni yaki udul kelgen ademni yallap ishletken xojayinmu oxshashla zeximlendürgüchidur.
Som ein skyttar som sårar alle, so er den som leiger dåren og kvar som fer framum.
11 It aylinip kélip öz qusuqini yalighandek, Exmeq exmeqliqini qaytilar.
Som hund som snur seg til si eigi spya, so er ein dåre som kjem att til narreskapen sin.
12 Özini dana chaghlap memnun bolghan kishini kördüngmu? Uninggha ümid baghlimaqtin exmeqqe ümid baghlimaq ewzeldur.
Ser du ein mann som tykkjer sjølv at han er vis, då er det større von for dåren enn for honom.
13 Hurun adem: — «Tashqirida dehshetlik bir shir turidu, Kochida bir shir yüridu!» — dep [öydin chiqmas].
Letingen segjer: «D’er villdyr på vegen, ei løva i gatorne.»
14 Öz mujuqida échilip-yépilip turghan ishikke oxshash, Hurun kariwatta yétip u yaq-bu yaqqa örülmekte.
Døri snur seg på gjengi, og letingen snur seg i sengi.
15 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishtinmu ériner.
Stikk den late si hand i fatet, han evast med å ta ho upp til munnen att.
16 Hurun özini pem bilen jawab bergüchi yette kishidinmu dana sanar.
Letingen tykkjest visare vera enn sju som gjev vituge svar.
17 Kochida kéliwétip, özige munasiwetsiz majiragha arilashqan kishi, Itning quliqini tutup sozghan’gha oxshash xeterge duchar bolar.
Han triv i øyro på framumfarande hund, han som ryk upp i sinne for trætta som ikkje kjem han ved.
18 Öz yéqinlirini aldap «Peqet chaqchaq qilip qoydum!» deydighan kishi, Otqashlarni, oqlarni, herxil ejellik qorallarni atqan telwige oxshaydu.
Som ein galen som skyt med brennende pilar - drepande skot -
so er ein mann som svik sin næste og segjer: «Eg gjorde det berre på gaman.»
20 Otun bolmisa ot öcher; Gheywet bolmisa, jédel bésilar.
Når veden tryt, so sloknar elden, er baktalar burte, stoggar striden.
21 Choghlar üstige chachqan kömürdek, Ot üstige qoyghan otundek, jédelchi jédelni ulghaytar.
Som kol vert til gløder og ved til eld, so kveikjer kranglaren kiv.
22 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
23 Yalqunluq lewler rezil köngüllerge qoshulghanda, Sapal qachigha kümüsh hel bergen’ge oxshashtur.
Som sylv-glasering på skålbrot er brennande lippor når hjarta er vondt.
24 Adawet saqlaydighan adem öchini gepliri bilen yapsimu, Könglide qat-qat suyiqest saqlaydu.
Med lipporne skaper ein uven seg til, men inni seg gøymer han svik.
25 Uning sözi chirayliq bolsimu, ishinip ketmigin; Qelbide yette qat iplasliq bardur.
Gjer han seg blidmælt, tru honom ei, for sju slag styggedom bur i hans hjarta.
26 U öchmenlikini chirayliq gep bilen yapsimu, Lékin rezilliki jamaetning aldida ashkarilinar.
Hatet dyl seg i svik, men lyt syna sin vondskap i folkemugen.
27 Kishige ora kolighan özi chüsher; Tashni domilatqan kishini tash dumilap qaytip kélip uni yanjar.
Den som grev ei grav, skal stupa nedi, den som velter ein stein, skal få han yver seg att.
28 Saxta til özi ziyankeshlik qilghan kishilerge nepretliner; Xushamet qilghuchi éghiz ademni halaketke ittirer.
Den falske tunga hatar deim som ho hev krasa, og den sleipe munnen fører til fall.