< Pend-nesihetler 26 >

1 Yazda qar yéghish, Orma waqtida yamghur yéghish qamlashmighandek, Izzet-hörmet exmeqqe layiq emestur.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2 Leylep uchup yürgen quchqachtek, Uchqan qarlighach yerge qonmighandek, Sewebsiz qarghish kishige ziyan keltürelmes.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3 Atqa qamcha, éshekke noxta lazim bolghinidek, Exmeqning dümbisige tayaq layiqtur.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bermigin, Jawab berseng özüng uninggha oxshap qélishing mumkin.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bergin, Jawab bermiseng u özining exmeqliqini eqilliq dep chaghlar.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6 Öz putini késiwetkendek, Öz béshigha zulmet tiligendek, Exmeqtin xewer yollashmu shundaq bir ishtur.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7 Tokurning kargha kelmigen putliridek, Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihetmu bikar bolur.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8 Salghigha tashni baghlap atqandek, Exmeqqe hörmet bildürüshmu exmiqane ishtur.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9 Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihet, Mestning qoligha sanjilghan tikendektur.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10 Öz yéqinlirini qarisigha zeximlendürgen oqyachidek, Exmeqni yaki udul kelgen ademni yallap ishletken xojayinmu oxshashla zeximlendürgüchidur.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11 It aylinip kélip öz qusuqini yalighandek, Exmeq exmeqliqini qaytilar.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12 Özini dana chaghlap memnun bolghan kishini kördüngmu? Uninggha ümid baghlimaqtin exmeqqe ümid baghlimaq ewzeldur.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13 Hurun adem: — «Tashqirida dehshetlik bir shir turidu, Kochida bir shir yüridu!» — dep [öydin chiqmas].
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14 Öz mujuqida échilip-yépilip turghan ishikke oxshash, Hurun kariwatta yétip u yaq-bu yaqqa örülmekte.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishtinmu ériner.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16 Hurun özini pem bilen jawab bergüchi yette kishidinmu dana sanar.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17 Kochida kéliwétip, özige munasiwetsiz majiragha arilashqan kishi, Itning quliqini tutup sozghan’gha oxshash xeterge duchar bolar.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18 Öz yéqinlirini aldap «Peqet chaqchaq qilip qoydum!» deydighan kishi, Otqashlarni, oqlarni, herxil ejellik qorallarni atqan telwige oxshaydu.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20 Otun bolmisa ot öcher; Gheywet bolmisa, jédel bésilar.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21 Choghlar üstige chachqan kömürdek, Ot üstige qoyghan otundek, jédelchi jédelni ulghaytar.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23 Yalqunluq lewler rezil köngüllerge qoshulghanda, Sapal qachigha kümüsh hel bergen’ge oxshashtur.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24 Adawet saqlaydighan adem öchini gepliri bilen yapsimu, Könglide qat-qat suyiqest saqlaydu.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25 Uning sözi chirayliq bolsimu, ishinip ketmigin; Qelbide yette qat iplasliq bardur.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26 U öchmenlikini chirayliq gep bilen yapsimu, Lékin rezilliki jamaetning aldida ashkarilinar.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27 Kishige ora kolighan özi chüsher; Tashni domilatqan kishini tash dumilap qaytip kélip uni yanjar.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28 Saxta til özi ziyankeshlik qilghan kishilerge nepretliner; Xushamet qilghuchi éghiz ademni halaketke ittirer.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃

< Pend-nesihetler 26 >