< Pend-nesihetler 26 >

1 Yazda qar yéghish, Orma waqtida yamghur yéghish qamlashmighandek, Izzet-hörmet exmeqqe layiq emestur.
Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
2 Leylep uchup yürgen quchqachtek, Uchqan qarlighach yerge qonmighandek, Sewebsiz qarghish kishige ziyan keltürelmes.
A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
3 Atqa qamcha, éshekke noxta lazim bolghinidek, Exmeqning dümbisige tayaq layiqtur.
Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
4 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bermigin, Jawab berseng özüng uninggha oxshap qélishing mumkin.
Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
5 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bergin, Jawab bermiseng u özining exmeqliqini eqilliq dep chaghlar.
Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
6 Öz putini késiwetkendek, Öz béshigha zulmet tiligendek, Exmeqtin xewer yollashmu shundaq bir ishtur.
Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
7 Tokurning kargha kelmigen putliridek, Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihetmu bikar bolur.
A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
8 Salghigha tashni baghlap atqandek, Exmeqqe hörmet bildürüshmu exmiqane ishtur.
Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
9 Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihet, Mestning qoligha sanjilghan tikendektur.
A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
10 Öz yéqinlirini qarisigha zeximlendürgen oqyachidek, Exmeqni yaki udul kelgen ademni yallap ishletken xojayinmu oxshashla zeximlendürgüchidur.
Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
11 It aylinip kélip öz qusuqini yalighandek, Exmeq exmeqliqini qaytilar.
Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
12 Özini dana chaghlap memnun bolghan kishini kördüngmu? Uninggha ümid baghlimaqtin exmeqqe ümid baghlimaq ewzeldur.
Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
13 Hurun adem: — «Tashqirida dehshetlik bir shir turidu, Kochida bir shir yüridu!» — dep [öydin chiqmas].
Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
14 Öz mujuqida échilip-yépilip turghan ishikke oxshash, Hurun kariwatta yétip u yaq-bu yaqqa örülmekte.
A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
15 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishtinmu ériner.
Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
16 Hurun özini pem bilen jawab bergüchi yette kishidinmu dana sanar.
In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
17 Kochida kéliwétip, özige munasiwetsiz majiragha arilashqan kishi, Itning quliqini tutup sozghan’gha oxshash xeterge duchar bolar.
Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
18 Öz yéqinlirini aldap «Peqet chaqchaq qilip qoydum!» deydighan kishi, Otqashlarni, oqlarni, herxil ejellik qorallarni atqan telwige oxshaydu.
You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
20 Otun bolmisa ot öcher; Gheywet bolmisa, jédel bésilar.
Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
21 Choghlar üstige chachqan kömürdek, Ot üstige qoyghan otundek, jédelchi jédelni ulghaytar.
An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
22 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
23 Yalqunluq lewler rezil köngüllerge qoshulghanda, Sapal qachigha kümüsh hel bergen’ge oxshashtur.
Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
24 Adawet saqlaydighan adem öchini gepliri bilen yapsimu, Könglide qat-qat suyiqest saqlaydu.
People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
25 Uning sözi chirayliq bolsimu, ishinip ketmigin; Qelbide yette qat iplasliq bardur.
When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
26 U öchmenlikini chirayliq gep bilen yapsimu, Lékin rezilliki jamaetning aldida ashkarilinar.
Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
27 Kishige ora kolighan özi chüsher; Tashni domilatqan kishini tash dumilap qaytip kélip uni yanjar.
Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
28 Saxta til özi ziyankeshlik qilghan kishilerge nepretliner; Xushamet qilghuchi éghiz ademni halaketke ittirer.
If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.

< Pend-nesihetler 26 >