< Pend-nesihetler 26 >
1 Yazda qar yéghish, Orma waqtida yamghur yéghish qamlashmighandek, Izzet-hörmet exmeqqe layiq emestur.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 Leylep uchup yürgen quchqachtek, Uchqan qarlighach yerge qonmighandek, Sewebsiz qarghish kishige ziyan keltürelmes.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 Atqa qamcha, éshekke noxta lazim bolghinidek, Exmeqning dümbisige tayaq layiqtur.
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bermigin, Jawab berseng özüng uninggha oxshap qélishing mumkin.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bergin, Jawab bermiseng u özining exmeqliqini eqilliq dep chaghlar.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 Öz putini késiwetkendek, Öz béshigha zulmet tiligendek, Exmeqtin xewer yollashmu shundaq bir ishtur.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 Tokurning kargha kelmigen putliridek, Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihetmu bikar bolur.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 Salghigha tashni baghlap atqandek, Exmeqqe hörmet bildürüshmu exmiqane ishtur.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihet, Mestning qoligha sanjilghan tikendektur.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 Öz yéqinlirini qarisigha zeximlendürgen oqyachidek, Exmeqni yaki udul kelgen ademni yallap ishletken xojayinmu oxshashla zeximlendürgüchidur.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 It aylinip kélip öz qusuqini yalighandek, Exmeq exmeqliqini qaytilar.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 Özini dana chaghlap memnun bolghan kishini kördüngmu? Uninggha ümid baghlimaqtin exmeqqe ümid baghlimaq ewzeldur.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 Hurun adem: — «Tashqirida dehshetlik bir shir turidu, Kochida bir shir yüridu!» — dep [öydin chiqmas].
Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
14 Öz mujuqida échilip-yépilip turghan ishikke oxshash, Hurun kariwatta yétip u yaq-bu yaqqa örülmekte.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishtinmu ériner.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 Hurun özini pem bilen jawab bergüchi yette kishidinmu dana sanar.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 Kochida kéliwétip, özige munasiwetsiz majiragha arilashqan kishi, Itning quliqini tutup sozghan’gha oxshash xeterge duchar bolar.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 Öz yéqinlirini aldap «Peqet chaqchaq qilip qoydum!» deydighan kishi, Otqashlarni, oqlarni, herxil ejellik qorallarni atqan telwige oxshaydu.
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
20 Otun bolmisa ot öcher; Gheywet bolmisa, jédel bésilar.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 Choghlar üstige chachqan kömürdek, Ot üstige qoyghan otundek, jédelchi jédelni ulghaytar.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 Yalqunluq lewler rezil köngüllerge qoshulghanda, Sapal qachigha kümüsh hel bergen’ge oxshashtur.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 Adawet saqlaydighan adem öchini gepliri bilen yapsimu, Könglide qat-qat suyiqest saqlaydu.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 Uning sözi chirayliq bolsimu, ishinip ketmigin; Qelbide yette qat iplasliq bardur.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 U öchmenlikini chirayliq gep bilen yapsimu, Lékin rezilliki jamaetning aldida ashkarilinar.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 Kishige ora kolighan özi chüsher; Tashni domilatqan kishini tash dumilap qaytip kélip uni yanjar.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 Saxta til özi ziyankeshlik qilghan kishilerge nepretliner; Xushamet qilghuchi éghiz ademni halaketke ittirer.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.