< Pend-nesihetler 25 >

1 Töwende bayan qilinidighanlirimu Sulaymanning pend-nesihetliri; bularni Yehudaning padishahi Hezekiyaning ordisidikiler köchürüp xatiriligen: —
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2 Perwerdigarning ulughluqi — Özining qilghan ishini ashkarilimighinida; Padishahlarning ulughluqi — bir ishning sirini yésheliginide.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3 Ershning égizlikini, Zéminning chongqurluqini, We padishahlarning könglidikini mölcherlep bilgili bolmas.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4 Awwal kümüshning poqi ayrilip tawlansa, Andin zerger nepis bir qacha yasap chiqar.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5 Awwal padishahning aldidiki rezil xizmetkarliri qoghliwétilse, Andin uning texti adalet üstige qurular.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6 Padishahning aldida özüngni hemmining aldi qilip körsetme, [Uning aldidiki] erbablarning ornida turuwalma;
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7 Ornungni özüngdin yuqiri janabqa bérip, uning aldida pegahqa chüshürülginingdin köre, Özgilerning séni törge teklip qilghini yaxshidur.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8 Aldirap dewagha barmighin, Mubada bérip, yéqining [üstün chiqip] séni let qilsa, qandaq qilisen?
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9 Yéqining bilen munazirileshseng, Bashqilarning sirini achma.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10 Bolmisa, buni bilgüchiler séni eyibleydu, Sésiq namdin qutulalmaysen.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11 Waqti-jayida qilin’ghan söz, Kümüsh ramkilargha tizilghan altun almilardur.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12 [Qulaqqa] altun halqa, nepis altundin yasalghan zinnet buyumi yarashqandek, Aqilanining agahlandurushi köngül qoyghanning quliqigha yarishar.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13 Xuddi orma waqtidiki tomuzda [ichken] qar süyidek, Ishenchlik elchi özini ewetküchilerge shundaq bolar; U xojayinlirining köksi-qarnini yashartar.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14 Yamghuri yoq bulut-shamal, Yalghan sowghatni wede qilip maxtan’ghuchigha oxshashtur.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15 Uzun’ghiche sewr-taqet qilinsa, hökümdarmu qayil qilinar, Yumshaq til söngeklerdinmu öter.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16 Sen hesel tépiwaldingmu? Uni peqet toyghuchila ye, Köp yéseng yanduruwétisen.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17 Qoshnangning bosughisigha az desse, Ular sendin toyup, öch bolup qalmisun.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18 Yalghan guwahliq bilen yéqinigha qara chaplighuchi, Xuddi gürze, qilich we ötkür oqqa oxshashtur.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19 Sunuq chish bilen chaynash, Tokur put [bilen méngish], Külpet künide wapasiz kishige ümid baghlighandektur.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20 Qish künide kishilerning kiyimini salduruwétish, Yaki suda üstige achchiq su quyush, Qayghuluq kishining aldida naxsha éytqandektur.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21 Düshminingning qorsiqi ach bolsa, Nan ber; Ussighan bolsa su ber;
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22 Shundaq qilsang, béshigha kömür choghini toplap salghan bolisen, We Perwerdigar bu ishni sanga yanduridu.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23 Shimal tereptin chiqqan shamal qattiq yamghur élip kelgendek, Chéqimchi shum chirayni keltürer.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip-qopqan yaxshi.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25 Ussap ketken kishige muzdek su bérilgendek, Yiraq yurttin kelgen xush xewermu ene shundaq bolar.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26 Pétiqdilip süyi léyip ketken bulaq, Süyi bulghiwétilgen quduq, Rezillerge yol qoyghan heqqaniy ademge oxshashtur.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27 Heselni heddidin ziyade yéyish yaxshi bolmas; Biraq ulughluqni izdeshning özi ulugh ishtur.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28 Özini tutalmaydighan kishi, Weyran bolghan, sépilsiz qalghan sheherge oxshaydu.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃

< Pend-nesihetler 25 >