< Pend-nesihetler 24 >

1 Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 [Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 «U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.

< Pend-nesihetler 24 >