< Pend-nesihetler 24 >
1 Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
4 Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
5 Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
6 Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
8 Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
9 Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
10 Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 [Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
18 Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
20 Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
26 Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 «U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
30 Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
31 Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
32 Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
33 Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
34 Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.