< Pend-nesihetler 24 >

1 Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
May not you be jealous of people of evil and may not (you desire *Q(k)*) to be with them.
2 Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
For violence it plots heart their and trouble lips their they speak.
3 Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
By wisdom it is built a house and by understanding it is established.
4 Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
And by knowledge rooms they are filled all wealth precious and pleasant.
5 Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
A man wise [who is] in strength and a person of knowledge [is] making firm strength.
6 Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
For by wise directions you will make for yourself war and victory [is] in a multitude of counselor[s].
7 Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
[are] high For a fool wisdom in the gate not he opens mouth his.
8 Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
[one who] plans To do evil him master of plots people will call.
9 Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
A plan of foolishness [is] sin and [is] an abomination to humankind a mocker.
10 Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
You have shown yourself without courage in a day of trouble [is] narrow strength your.
11 [Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
Deliver [those being] taken to death and [those who] are staggering to the slaughter if you will restrain.
12 Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
If you will say here! not we knew this ¿ not [one who] weighs hearts - he does he perceive and [one who] guards life your he does he know? and will he repay? to a person according to work his.
13 I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
Eat O son my honey for [it is] good and honey from [the] comb [is] sweet on palate your.
14 Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
Thus - know! wisdom for self your if you find [it] and there [is] a future and hope your not it will be cut off.
15 I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
May not you lie in wait wicked [person] to [the] habitation of a righteous [person] may not you devastate resting place his.
16 Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
For seven [times] - he will fall a righteous [person] and he will rise and wicked [people] they will stumble in trouble.
17 Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
When falls (enemy your *Q(K)*) may not you rejoice and when stumbles he may not it rejoice heart your.
18 Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
Lest he should see Yahweh and it will be displeasing in view his and he will turn back from towards him anger his.
19 Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
May not you fret yourself by evil-doers may not you be jealous of wicked [people].
20 Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
For - not it will belong a future to the evil [person] [the] lamp of wicked [people] it will be extinguished.
21 I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
Fear Yahweh O son my and [the] king with [those who] change may not you get involved.
22 Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
For suddenly it will arise calamity their and [the] disaster of both of them who? [is] knowing.
23 Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
Also these [belong] to wise [people] to pay regard to face in judgment not [is] good.
24 Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
[one who] says - To a wicked [person] [are] righteous you they will curse him peoples they will denounce him nations.
25 Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
And for the [ones who] rebuke [them] it will be pleasant and on them it will come blessing of good thing[s].
26 Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
Lips he kisses [one who] bring back words right.
27 Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
Establish on the outside - work your and make ready it in the field for yourself after and you will build house your.
28 Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
May not you be a witness without cause in neighbor your and ¿ will you deceive with lips your.
29 «U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
May not you say just as he has done to me so I will do to him I will repay to the person according to deed his.
30 Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
At [the] field of a person lazy I passed by and at [the] vineyard of a person lacking of heart.
31 Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
And there! it had grown up all of it - thorns they were covered surface its nettles and [the] wall of stones its it was broken down.
32 Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
And I saw I I set heart my I saw I received instruction.
33 Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
34 Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.
And it will come going about poverty your and poverti your like a man of shield.

< Pend-nesihetler 24 >