< Pend-nesihetler 24 >

1 Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
2 Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
3 Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
4 Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
5 Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
6 Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
7 Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
8 Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
9 Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
10 Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
11 [Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
12 Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
13 I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
14 Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
15 I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
16 Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
17 Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
18 Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
19 Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
20 Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
21 I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
22 Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
23 Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
24 Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
25 Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
26 Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
An honest answer is a kiss on the lips.
27 Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
28 Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
29 «U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
30 Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
31 Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
32 Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
33 Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
34 Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.

< Pend-nesihetler 24 >