< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< Pend-nesihetler 22 >