< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

< Pend-nesihetler 22 >