< Pend-nesihetler 22 >
1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ