< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!

< Pend-nesihetler 22 >