< Pend-nesihetler 22 >
1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A fair name is better than much wealth, and good favor is above silver and gold.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honor; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonors all.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonor the helpless [man] in the gates.
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Become not surety from respect of a man's person.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.