< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honour, and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
He that oppresseth the poor to increase his [riches, and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].

< Pend-nesihetler 22 >