< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yes, strife and reproach shall cease.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

< Pend-nesihetler 22 >