< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.

< Pend-nesihetler 22 >