< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A good reputation is a much better choice than plenty of money; respect is better than silver and gold.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
The rich and the poor have this in common: the Lord created them all.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and pay for it.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
The reward you receive for being humble and respecting the Lord is wealth, honor, and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Thorns and traps lie in the path of crooked people; those who value their lives will stay away from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Teach children the right way to live, and when they grow up they'll go on doing so.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich rule the poor, and borrowers are slaves to their lenders.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
Those who sow injustice will reap disaster, and the angry beatings they inflict on others will be stopped.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
If you're generous, you'll be blessed, for you share your food with those in need.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Get rid of the scornful, and you'll get rid of conflict too—no more arguments or insults!
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
Anyone who loves sincerity and a gracious way of speaking will have the king as their friend.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
The Lord watches over true knowledge, but counteracts the words of liars.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
Lazy people make claims like, “There's a lion outside! I might be killed if I go out there!”
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
The seductive words of an immoral woman are a dangerous trap—if the Lord's angry with you, then you'll fall right in.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Children are naturally foolish; physical correction helps them to see sense.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
If you oppress the poor to make yourself rich, or if you're generous to the rich, you'll end up poor yourself.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Pay attention and listen to the words of the wise, and think carefully about my teachings—
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
for it's good to keep them in mind so you can be ready to share them.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
I'm explaining this to you today so you can trust in the Lord—yes, you!
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Haven't I written down for you thirty sayings of advice and wisdom?
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
They are to make it clear to you what's right and true, so you can give a truthful explanation to those who sent you.
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
For you shouldn't steal from the poor just because they're poor; and you shouldn't crush those with limited means in court,
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
for the Lord will plead their case, and he will take back whatever was stolen from them.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Don't make friends with someone who gets upset easily; don't associate with angry people,
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
in case you learn to be like them and make a mess of your life.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Don't shake hands and guarantee someone's debt,
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
for if you can't pay, why should your bed be taken away from beneath you?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Don't move ancient boundary markers that your forefathers put in place.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
If you see someone skilled in what they do, they'll work for kings and not for ordinary people.

< Pend-nesihetler 22 >