< Pend-nesihetler 22 >
1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.