< Pend-nesihetler 22 >
1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.