< Pend-nesihetler 22 >
1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.