< Pend-nesihetler 22 >

1 Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
2 Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
3 Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
4 Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
5 Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
6 Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
7 Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
8 Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
9 Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
10 Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
11 Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
12 Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
13 Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
14 Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
15 Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
16 Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
17 Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
18 Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
19 Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
20 Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
21 Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
22 Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
23 Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
24 Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
25 Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
26 Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
27 Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
28 Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
29 Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.
Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.

< Pend-nesihetler 22 >