< Pend-nesihetler 21 >
1 Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
2 Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
3 Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
4 Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
5 Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
6 Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
7 Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
8 Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
9 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
10 Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
11 Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
12 Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
13 Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
14 Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
15 Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
16 Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
17 Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
18 Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
19 Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
20 Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
21 Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
22 Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
23 Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
24 Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
25 Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
26 Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
27 Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
28 Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
29 Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
30 Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
31 Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.