< Pend-nesihetler 21 >

1 Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
2 Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
3 Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4 Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
5 Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
6 Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
7 Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
8 Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
9 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
10 Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
12 Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
13 Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
14 Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
15 Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
16 Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
17 Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
18 Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
19 Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
20 Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
21 Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
22 Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
23 Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
24 Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
25 Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
26 Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
27 Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
28 Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
29 Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
30 Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
31 Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.
The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.

< Pend-nesihetler 21 >