< Pend-nesihetler 21 >

1 Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
The king’s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
2 Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
3 Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
An high look, and a proud heart, [even] the lamp of the wicked, is sin.
5 Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness: but every one that is hasty [hasteth] only to want.
6 Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
7 Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
8 Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
9 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
10 Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
13 Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
14 Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
17 Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
19 Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
23 Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
The proud and haughty man, scorner is his name, he worketh in the arrogance of pride.
25 Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
28 Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
A false witness shall perish: but the man that heareth shall speak unchallenged.
29 Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he ordereth his ways.
30 Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.
The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD,

< Pend-nesihetler 21 >