< Pend-nesihetler 21 >
1 Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
2 Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
3 Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
5 Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
6 Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
7 Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
8 Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
9 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
10 Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
11 Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
12 Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
13 Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
14 Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
15 Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
16 Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
17 Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
18 Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
19 Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
20 Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
21 Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
22 Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
23 Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
24 Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
25 Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
26 Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
27 Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
28 Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
29 Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
30 Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
31 Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.