< Pend-nesihetler 21 >

1 Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
2 Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
3 Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
4 Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
8 Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
9 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
11 Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
12 Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
14 Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
15 Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
17 Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
18 Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
19 Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
21 Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
22 Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
23 Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
24 Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
26 Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
27 Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
28 Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
29 Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
30 Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
31 Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!

< Pend-nesihetler 21 >