< Pend-nesihetler 21 >
1 Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it wherever he will.
2 Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
3 Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
The thoughts of the diligent tend only to plenty; but of every one that is hasty only to want.
6 Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
The way of man is fraudulent and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
The soul of the wicked desires evil: his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
13 Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.
18 Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
21 Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honor.
22 Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
23 Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
25 Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.
26 Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.
27 Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
28 Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.
29 Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.
30 Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.