< Pend-nesihetler 20 >
1 Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.