< Pend-nesihetler 20 >

1 Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

< Pend-nesihetler 20 >