< Pend-nesihetler 20 >

1 Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens.
2 Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam.
3 Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?
7 Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
8 Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.
9 Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato?
10 Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
12 Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque.
13 Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.
18 Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris:
21 Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te.
23 Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona.
24 Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.
29 Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.
30 Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.
Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.

< Pend-nesihetler 20 >