< Pend-nesihetler 20 >

1 Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Pend-nesihetler 20 >