< Pend-nesihetler 20 >

1 Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
2 Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
3 Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
4 Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
5 Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
6 Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
7 Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
8 Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
9 Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
10 Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
11 Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
12 Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
13 Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
14 Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
15 Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
16 Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
17 Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
18 Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
19 Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
20 Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
21 Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
起初速得的產業, 終久卻不為福。
22 Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
23 Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
24 Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
25 Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
26 Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
27 Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
28 Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
29 Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
30 Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.
鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。

< Pend-nesihetler 20 >