< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.