< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.