< Pend-nesihetler 2 >

1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.

< Pend-nesihetler 2 >