< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.