< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.