< Pend-nesihetler 2 >

1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.

< Pend-nesihetler 2 >