< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.