< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding;
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things;
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words;
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.