< Pend-nesihetler 2 >
1 I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
[My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
2 Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
3 Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
4 Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
10 Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
11 Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
12 Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 [Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
17 [Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 [Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.